삼전 노조, 수십조 성과급 향한 '무한질주'…정부 중재...
Introduction
Vocabulary
| Korean | Romanization | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| 노조 | nojo | labor union | 노조는 더 높은 급여를 요구했어요.The union demanded higher wages. |
| 성과급 | seonggwageup | performance bonus | 성과급을 받기 위해 열심히 일했어요.I worked hard to receive a performance bonus. |
| 파업 | paeop | strike | 노조가 파업을 시작했어요.The union started a strike. |
| 중재 | jungjae | mediation | 정부가 중재에 나섰어요.The government stepped in to mediate. |
| 요구 | yogu | demand; request | 노조의 핵심 요구는 무엇인가요?What is the union's core demand? |
| 불가피하다 | bulgapihada | unavoidable; inevitable | 파업이 불가피해 보여요.A strike seems inevitable. |
| 경영진 | gyeongyeongjin | management; executives | 경영진과 노조가 만났어요.The executives and union met. |
| 시가총액 | sigachongaek | market capitalization | 삼성전자의 시가총액이 매우 커요.Samsung Electronics' market cap is very large. |
| 갈등 | galdeung | conflict; dispute | 노사 갈등이 심해졌어요.The labor-management conflict became serious. |
| 조합원 | johabwon | union member | 많은 조합원들이 파업을 지지했어요.Many union members supported the strike. |
| 응하다 | eunghada | to respond; to comply with | 회사가 요구에 응했어요.The company complied with the request. |
| 파장 | pajang | ripple effect; impact | 이 문제의 파장이 클 거예요.This issue will have a big impact. |
Reading Text
삼성전자에서 노조와 경영진 사이의 갈등이 계속되고 있어요.
A conflict between the union and management at Samsung Electronics continues.
노조는 더 많은 성과급을 받기를 원하고 있는데, 회사는 이 요구에 쉽게 응하지 않고 있어요.
The union wants to receive higher performance bonuses, but the company is not easily complying with this demand.
정부도 이 문제를 해결하기 위해 중재에 나섰어요.
The government has also stepped in to mediate and resolve this issue.
고용노동부 장관이 직접 나서서 양쪽을 만났지만, 아직까지 문제가 해결되지 않았어요.
The Minister of Employment and Labor personally met with both sides, but the problem has not yet been resolved.
노조는 자신들의 핵심 요구가 받아들여지지 않으면 파업이 불가피하다고 말하고 있어요.
The union is saying that a strike is inevitable if their core demands are not accepted.
삼성전자는 한국 경제에서 매우 중요한 회사이기 때문에, 이 노사 갈등의 파장이 매우 클 수 있어요.
Because Samsung Electronics is a very important company in the Korean economy, the impact of this labor-management conflict could be very significant.
정부는 필요하면 긴급조정 조치를 사용할 수도 있다고 생각하고 있어요.
The government is considering that it may use emergency adjustment measures if necessary.
Grammar Points
-기 때문에 because of
Attaches to a verb/adjective stem or noun+(이)기 to express reason/cause: 'because'. Here: 중요한 회사이기 때문에 = 'because it is an important company'.
📖 삼성전자는 한국 경제에서 매우 중요한 회사이기 때문에, 이 노사 갈등의 파장이 매우 클 수 있어요. Because Samsung Electronics is a very important company in the Korean economy, the ripple effects of this labor-management conflict can be very large.
✏️ 내일 시험이 있기 때문에 오늘 일찍 자야 해요. Because there is an exam tomorrow, I need to go to bed early today.
-기 위해(서) in order to
Attaches to a verb stem + 기 위해(서) to express purpose: 'in order to do'. Here: 해결하기 위해 = 'in order to resolve'.
📖 정부도 이 문제를 해결하기 위해 중재에 나섰어요. The government also stepped in to mediate in order to resolve this issue.
✏️ 건강을 유지하기 위해 매일 운동해요. I exercise every day in order to stay healthy.
Cultural Notes
Labor unions in South Korea have played a significant role in the country's industrial development and worker rights movements since the 1970s. Samsung Electronics, as one of the world's largest semiconductor and electronics manufacturers, is not only economically crucial to Korea but also symbolically important as a symbol of Korean industrial success. Understanding labor disputes at major Korean companies is important because they often reflect broader tensions between rapid economic growth and worker welfare—a defining characteristic of South Korea's development model. Additionally, the government's willingness to intervene in labor disputes reflects Korea's unique approach to managing labor relations, where state involvement is more common than in Western countries.
Comments (0)
Leave a Comment
Your email address will not be published. Required fields are marked *