물꼬 트인 삼성 노사협상…이재용 '한가족' 호소에 마지...
Introduction
Vocabulary
| Korean | Romanization | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| 노사협상 | nosa hyeopsang | labor-management negotiation | 노사협상이 진행 중입니다.Labor negotiations are in progress. |
| 성과급 | seongwagup | performance bonus | 성과급 규모가 커졌어요.The performance bonus amount increased. |
| 절충 | jeolchung | compromise; settlement | 양측이 절충에 도달했습니다.Both sides reached a compromise. |
| 회장 | hoejang | chairman; company president | 회장이 성명을 발표했어요.The chairman issued a statement. |
| 파업 | paeop | strike | 파업이 예정되어 있습니다.A strike is scheduled. |
| 제도화 | jedohwa | institutionalization; formalization | 새로운 제도화가 필요합니다.New formalization is necessary. |
| 중재 | jungjae | mediation; arbitration | 중재자가 도움을 주었어요.The mediator helped. |
| 한가족 | hangajok | one family; unity | 우리는 한가족으로 일합니다.We work as one family. |
| 진통 | jintong | labor pain; difficulty | 협상의 진통이 계속되고 있어요.The negotiation difficulties continue. |
| 신뢰 | silrae | trust; confidence | 신뢰 회복이 중요합니다.Restoring trust is important. |
| 영업익 | yeongeopeik | operating profit | 영업익이 증가했어요.Operating profit increased. |
| 임직원 | imjigwon | employees; staff members | 임직원들이 협력합니다.The employees cooperate. |
Reading Text
삼성전자의 이재용 회장이 최근 대국민 사과를 하면서 모든 직원들에게 한가족으로서 함께 노력해달라고 요청했습니다.
Recently, Samsung Electronics Chairman Lee Jae-yong made a public apology and asked all employees to work together as one family.
이 회장의 호소가 있은 후로, 회사와 노조는 기존의 강한 입장에서 조금씩 물러서기 시작했고, 극적인 합의가 가능할지 주목되고 있습니다.
Following the chairman's appeal, both the company and the union have begun to step back from their previous strong positions, and attention is focused on whether a dramatic agreement is possible.
성과급의 규모에 대해서는 양쪽이 의견을 좁혀갈 가능성이 있지만, 새로운 성과급 기준을 정식으로 제도화하는 문제에서는 여전히 양측 모두 강경한 태도를 유지하고 있습니다.
While there is a possibility that both sides could narrow their differences on the size of performance bonuses, both the company and union maintain firm positions regarding the formalization of new performance bonus criteria.
노조 측의 최승호 위원장은 이 회장의 발언에 대해, 신뢰를 다시 쌓는 데 시간이 필요하지만 이번 협상부터 함께 나아가려는 노력이 필요하다고 말했습니다.
Union leader Choi Seung-ho responded to the chairman's remarks by saying that while rebuilding trust takes time, effort to move forward together should begin with these negotiations.
현재 협상 기한이 정해지지 않았지만, 18일부터 파업이 예정되어 있어서 남은 시간이 매우 제한적입니다.
Although no deadline has been set for negotiations, time is very limited since a strike is scheduled to begin on the 18th.
이 회장도 해외 출장 계획을 바꾸고 돌아와서 협상 진행 상황을 직접 챙기는 모습을 보여주고 있습니다.
The chairman has also changed his overseas business trip schedule and returned to personally oversee the negotiation progress.
만약 올해 삼성전자의 예상 실적인 300조원에서 15%를 계산하면, 약 45조원이 되며, 이는 반도체 부서 직원들의 평균 연봉 약 6억원에 거의 맞먹는 규모입니다.
If 15% of Samsung Electronics' projected earnings of 300 trillion won this year is calculated, it amounts to approximately 45 trillion won, which is nearly equivalent to the average annual salary of approximately 600 million won for semiconductor division employees.
Grammar Points
-(으)로서 as (a role/status)
Attached to a noun to mean 'as (a role/status/capacity)'. Here 한가족으로서 means 'as one family'.
📖 삼성전자의 이재용 회장이 최근 대국민 사과를 하면서 모든 직원들에게 한가족으로서 함께 노력해달라고 요청했습니다. Samsung Electronics Chairman Lee Jae-yong recently made a public apology and asked all employees to work together as one family.
✏️ 선생님으로서 학생들의 미래를 책임져야 합니다. As a teacher, I must take responsibility for my students' futures.
-에 대해(서) about / regarding
Means 'about / regarding'. Attached to a noun to indicate the topic being discussed or commented on.
📖 노조 측의 최승호 위원장은 이 회장의 발언에 대해, 신뢰를 다시 쌓는 데 시간이 필요하지만 이번 협상부터 함께 나아가려는 노력이 필요하다고 말했습니다. Union chairman Choi Seung-ho said regarding Chairman Lee's remarks that it takes time to rebuild trust, but that effort to move forward together starting from this negotiation is needed.
✏️ 그 문제에 대해 좀 더 자세히 설명해 주세요. Please explain that issue in a bit more detail.
Cultural Notes
Korea has a strong tradition of labor activism and worker organizing, with unions playing a significant role in major corporations. Samsung, as one of Korea's largest conglomerates (chaebol), employs hundreds of thousands of workers, making labor disputes at the company nationally significant and closely watched by the media and public. The concept of corporate "family" culture, referenced in the chairman's appeal, reflects a traditional Korean management philosophy that emphasizes harmony and collective identity, though modern workers increasingly balance this with demands for fair compensation and working conditions.
Comments (0)
Leave a Comment
Your email address will not be published. Required fields are marked *