Reading material: The Candlelight Protests and Impeachment of Park Geun-hye
Introduction
Vocabulary
| 촛불시위 | chwotbul siwi | candlelight protest | |
| 탄핵 | tanhek | impeachment | |
| 부정부패 | bujeongbupae | corruption | |
| 권력남용 | gwonryoknangong | abuse of power | |
| 시민불복종 | simminbulbokjong | civil disobedience | |
| 민주주의 | minjujuui | democracy | |
| 평화적 | pyeonghwajeok | peaceful | |
| 시위대 | siwidae | protesters | |
| 촛불문화제 | chwotbulmunhwaje | candlelight culture festival | |
| 정의 | jeongu | justice |
Reading Text
2016년 10월, 박근혜 전 대통령과 최순실 국정농단 사건이 불거지면서 한국 전역에서 대규모 촛불시위가 벌어졌다.
In October 2016, massive candlelight protests erupted across South Korea in response to the Park Geun-hye and Choi Soon-sil scandal, known as the "Rasputin" scandal.
시민들은 부정부패와 권력남용에 분노하며 평화적인 시민불복종 운동에 나섰다.
Citizens, outraged by the corruption and abuse of power, engaged in a peaceful civil disobedience movement.
주말마다 서울 광화문 광장을 비롯한 전국 곳곳에서 수십만 명의 시위대가 모여 촛불을 들고 박근혜 대통령의 퇴진을 요구했다.
Every weekend, hundreds of thousands of protesters gathered at Gwanghwamun Square in Seoul and other locations across the country, holding candles and demanding the resignation of President Park Geun-hye.
이 시위는 단순한 정치적 시위를 넘어 민주주의와 정의를 수호하기 위한 국민의 열망을 보여주었다.
These protests transcended mere political demonstrations and showcased the people's aspiration to uphold democracy and justice.
촛불문화제라고도 불리며 평화로운 분위기 속에서 진행되었지만, 시위대의 규모와 지속성은 전례가 없었다.
Known as the "Candlelight Culture Festival," the protests maintained a peaceful atmosphere, but their scale and persistence were unprecedented.
결국, 박근혜 대통령은 2017년 3월 탄핵되었고, 한국 국민들은 민주주의의 승리를 자축했다.
Ultimately, President Park Geun-hye was impeached in March 2017, and the South Korean people celebrated a victory for democracy.
Grammar Points
-을/를 비롯한 including (starting with)
Attached to a noun to mean 'including (starting with)'; highlights the most representative item in a list.
📖 주말마다 서울 광화문 광장을 비롯한 전국 곳곳에서 수십만 명의 시위대가 모여 촛불을 들고 박근혜 대통령의 퇴진을 요구했다. Every weekend, hundreds of thousands of protesters gathered at places across the country, including Seoul's Gwanghwamun Square, holding candles and demanding President Park Geun-hye's resignation.
✏️ 서울을 비롯한 여러 도시에서 축제가 열렸다. Festivals were held in several cities, including Seoul.
마다 every / each
Attached to a noun to mean 'every' or 'each'; indicates something happens at every instance of that time or thing.
📖 주말마다 서울 광화문 광장을 비롯한 전국 곳곳에서 수십만 명의 시위대가 모여 촛불을 들고 박근혜 대통령의 퇴진을 요구했다. Every weekend, hundreds of thousands of protesters gathered at places across the country, including Seoul's Gwanghwamun Square, holding candles and demanding President Park Geun-hye's resignation.
✏️ 그는 아침마다 커피를 한 잔 마신다. He drinks a cup of coffee every morning.
Cultural Notes
The candlelight protests in South Korea were a powerful display of the country's vibrant democracy and the people's determination to hold their leaders accountable. The use of candles as a symbol of peace and unity was a significant cultural element, reflecting the traditional Korean values of harmony and perseverance.
Comments (0)
Leave a Comment
Your email address will not be published. Required fields are marked *