도착 직후 한국인끼리 박수치며 외친 말?‥내일 전세기 ...
Introduction
Vocabulary
| Korean | Romanization | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| 여파 | yeopa | aftermath, impact | 전쟁의 여파로 하늘길이 막혔습니다.The war's aftermath caused the airspace to be blocked. |
| 발이 묶이다 | bali meokkida | to be stranded | 전쟁 여파로 우리 국민들이 발이 묶였습니다.Due to the war, our citizens were stranded. |
| 직항편 | jikhangpyeon | direct flight | 전쟁 후 처음으로 직항편을 타고 들어왔습니다.For the first time after the war, they came back on a direct flight. |
| 재회하다 | jaehoehada | to be reunited | 가족들과 드디어 재회하자 눈물이 쏟아졌습니다.When they were finally reunited with their families, tears poured out. |
| 충격 | chunggyeok | shock | 전쟁 한복판에 놓였던 경험은 충격 자체였습니다.Being in the middle of the war was a shocking experience itself. |
| 사후 청구 | sahu cheonggu | to be billed later | 탑승권 비용은 사후 청구될 예정입니다.The ticket cost will be billed later. |
| 애타게 | aetage | anxiously, desperately | 가족들을 애타게 기다렸습니다.They waited for their families anxiously. |
| 참다 | chamda | to hold back, restrain | 참았던 눈물이 쏟아졌습니다.The tears they had held back poured out. |
| 전세기 | jeonsegi | chartered flight | 내일 전세기가 뜰 예정입니다.A chartered flight is scheduled to depart tomorrow. |
| 마지막 | majimak | final, last | 가족을 보는 마지막 심정이 어떠신지요?How do you feel about seeing your family for the last time? |
Reading Text
전쟁 여파로 중동의 하늘길이 막히면서 발이 묶였던 우리 국민들 중 일부가 어제 두바이에서 출발한 민항기를 타고 귀국했습니다.
Some of our citizens who were stranded due to the aftermath of the war had their flights blocked in the Middle East, but they were able to return home yesterday by boarding a commercial flight departing from Dubai.
전쟁 시작 이후 처음으로 중동에서 출발한 직항편을 타고 들어온 건데요. 내 가족은 언제쯤 보일까, 애타게 기다린 끝에 재회하자, 참았던 눈물이 쏟아집니다.
This was the first direct flight departing from the Middle East since the start of the war. As they were reunited with their long-awaited families, the tears they had held back poured out.
"너무 좋아요. 전쟁 한복판에 놓였던 경험은 충격 자체였습니다."라고 한 귀국객이 말했습니다.
"I'm so happy. Being in the middle of the war was a shocking experience itself," said one of the returning passengers.
290석 규모의 민항기로, 내일 정오 아부다비 현지를 출발해 모레 새벽 1시쯤 인천에 도착할 예정입니다. 140만 원 정도인 탑승권 비용은 사후 청구될 예정입니다.
The 290-seat commercial flight is scheduled to depart from Abu Dhabi at noon tomorrow and arrive in Incheon around 1 a.m. the following day. The ticket cost of around 1.4 million won will be billed to the passengers later.
내일 정오에 출발하는 전세기에는 아직 남아있는 우리 국민들도 함께 귀국할 것으로 보입니다. 정부는 이들의 안전한 귀국을 위해 노력하고 있습니다.
It appears that the remaining Korean nationals will also be able to return home on the chartered flight departing at noon tomorrow. The government is working to ensure the safe return of these individuals.
이번 귀국 과정에서 보여준 우리 국민들의 단결된 모습과 정부의 적극적인 대응은 매우 고무적이었습니다. 전쟁 상황 속에서도 서로를 위로하고 돕는 모습이 감동적이었다는 평가가 나오고 있습니다.
The united display of our citizens and the government's proactive response during this return process were very encouraging. Even amidst the war, the comforting and supportive actions towards one another were praised as moving.
Grammar Points
-기 위해(서) in order to
Used after a noun or verb nominalization to express purpose: 'in order to' or 'for the sake of'.
📖 정부는 이들의 안전한 귀국을 위해 노력하고 있습니다. The government is making efforts for their safe return home.
✏️ 건강을 위해 매일 운동을 해요. I exercise every day for my health.
Cultural Notes
The strong sense of community and support among Koreans, even in the midst of a crisis, is a reflection of the collectivist culture in Korea. The government's proactive efforts to ensure the safe return of its citizens also highlight the importance placed on taking care of the national community during challenging times.
Comments (0)
Leave a Comment
Your email address will not be published. Required fields are marked *