Reading Material: Captivating Realism in Ron Mueck's Artwork
Introduction
Vocabulary
| Korean | Romanization | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| 소름 끼치는 | soreum kkitchineun | chilling, spine-tingling | The exhibition featured chilling details that captivated visitors. |
| 디테일 | diteil | details | The intricate details of the artworks overwhelmed the visitors. |
| 대기줄 | daegijul | waiting line | The waiting line for the exhibition stretched over 150 meters. |
| 돌파하다 | dolpahada | to surpass, to break through | The exhibition has surpassed 500,000 visitors. |
| 전시 | jeonsi | exhibition | The exhibition at the National Museum of Modern and Contemporary Art has been extremely popular. |
| 국립현대미술관 | guklip hyeondae misulgwan | National Museum of Modern and Contemporary Art | The exhibition is being held at the National Museum of Modern and Contemporary Art. |
| 압도되다 | apdonoeuda | to be overwhelmed | Visitors were overwhelmed by the intricate depiction of the artworks. |
| 묘사 | myosa | depiction, description | The detailed depiction of the artworks captivated the visitors. |
| 개관 | gaeggwan | opening, inauguration | Just before the museum's opening, the line stretched for 150 meters. |
| 우상조 | usangjo | Woo Sang-jo (the author) | According to reporter Woo Sang-jo, the exhibition has attracted over 500,000 visitors. |
Reading Text
"소름 끼치는 디테일, 대기줄 150m"…50만명 돌파한 이 전시
"Chilling Details, 150m Waiting Line"... This Exhibition Surpasses 500,000 Visitors
가로 6m 50cm 크기로, 이불을 덮은 채 침대에 누운 여성을 그려낸 론 뮤익의 작품 '침대에서'(2005)는 관람객들의 관심을 집중시켰다. 관람객들은 휴대폰을 들어 사진을 찍다가도, 섬세한 묘사에 압도된 듯 조각을 찬찬히 들여다봤다.
The artwork "In Bed" (2005) by Ron Mueck, which depicts a woman lying on a bed covered in a blanket at a size of 6.5 meters, captivated the attention of visitors. Visitors would take photos on their phones, but they also carefully examined the sculpture, seemingly overwhelmed by its intricate depiction.
정씨가 말한 작품은 작가가 자신의 잠든 모습을 표현한 '마스크 Ⅱ'(2002)와 대형 설치 작품 '침대에서'(2005)였다. 개관 직전인 9시 58분이 되자 줄은 약 150m 떨어져있는 국립현대미술관 교육동까지 이어졌다.
The works mentioned by Ms. Jeong were the artist's self-portrait "Mask II" (2002) and the large-scale installation "In Bed" (2005). Just before the museum's opening at 9:58 AM, the line stretched all the way to the education building, about 150 meters away from the main entrance.
우상조 기자에 따르면, 미술관은 지난 10일 "개막 90일 만의 성과로 하루 평균 5590명의 국내외 관람객 발길이 이어지고 있다"고 밝혔다. 전시에 대한 관심을 반증하듯 전시 기간 중 미술관 홈페이지 방문자 수는 전년 같은 기간 대비 112%를 넘었다.
According to reporter Woo Sang-jo, the museum announced that in the 90 days since the opening, the exhibition has been attracting an average of 5,590 domestic and international visitors per day. Reflecting the high level of interest in the exhibition, the number of visitors to the museum's website during the exhibition period has exceeded 112% compared to the same period last year.
현장엔 정씨와 같이 SNS를 통해 전시를 접한 이들이 다수였다. 정씨는 "SNS에서 봤던 작품들이 실제로 보니 정말 감동적이었다"며 "오랜만에 이렇게 몰입하게 되는 전시를 봤다"고 말했다.
Many of the visitors, like Ms. Jeong, had learned about the exhibition through social media. Ms. Jeong said, "The artworks that I had seen on social media were truly moving in person. It's been a long time since I've been so immersed in an exhibition."
관람객들은 휴대폰을 들어 사진을 찍다가도, 섬세한 묘사에 압도된 듯 조각을 찬찬히 들여다봤다. 전시에 대한 관심을 반증하듯 전시 기간 중 미술관 홈페이지 방문자 수는 전년 같은 기간 대비 112%를 넘었다.
Visitors would take photos on their phones, but they also carefully examined the sculptures, seemingly overwhelmed by their intricate depiction. Reflecting the high level of interest in the exhibition, the number of visitors to the museum's website during the exhibition period has exceeded 112% compared to the same period last year.
Grammar Points
-(으)ㄴ 채(로) while (remaining in a state)
Attached to a verb stem to mean 'while remaining in the state of ~'. Here -(으)ㄴ 채 follows 덮다 (to cover) to express 'while covered (with a blanket)'.
📖 이불을 덮은 채 침대에 누운 여성을 그려낸 론 뮤익의 작품 '침대에서'(2005)는 관람객들의 관심을 집중시켰다. Ron Mueck's work 'In Bed' (2005), depicting a woman lying in bed while covered with a blanket, captured the attention of visitors.
✏️ 그는 신발을 신은 채로 집 안으로 들어왔다. He came inside the house while still wearing his shoes.
-을/를 통해(서) through / via
Used after a noun with the object particle to mean 'through' or 'via'. Here it indicates the means by which the visitors learned about the exhibition.
📖 현장엔 정씨와 같이 SNS를 통해 전시를 접한 이들이 다수였다. At the venue, there were many people like Mr./Ms. Jeong who had encountered the exhibition through SNS.
✏️ 저는 인터넷을 통해 그 소식을 들었어요. I heard the news through the internet.
Cultural Notes
The National Museum of Modern and Contemporary Art in Korea is a prestigious institution that showcases important works of art. The overwhelming popularity of this particular exhibition reflects the growing interest and appreciation for contemporary art among the Korean public. The long lines and high visitor numbers demonstrate the cultural significance of such exhibitions in the country.
Comments (0)
Leave a Comment
Your email address will not be published. Required fields are marked *