이서진, 축의금 문화 소신 발언 “결혼식 안 가면 돈 ...
Introduction
Vocabulary
| Korean | Romanization | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| 축의금 | chukuigeum | wedding gift | 결혼식에 축의금을 보냈어요.I sent a wedding gift. |
| 보내다 | bonada | to send | 청첩장을 보냈다고 해요.They said they sent a wedding invitation. |
| 연락 | yeonrak | contact | 오랜만에 친구와 연락했어요.I contacted my friend after a long time. |
| 가다 | gada | to go | 결혼식에 가지 않을 거예요.I won't go to the wedding. |
| 배우 | baeuw | actor | 이 배우의 영화를 봤어요.I watched a movie with this actor. |
| 소신 | sosin | personal conviction | 그의 소신 있는 발언이 인상 깊었어요.His conviction-filled comments were impressive. |
| 청첩장 | cheongchibjang | wedding invitation | 친구가 청첩장을 보냈어요.My friend sent a wedding invitation. |
| 고민 | gomin | worry, concern | 축의금 보낼지 고민이에요.I'm worried about whether to send a wedding gift. |
| 예의 | yeui | courtesy, etiquette | 예의 있게 행동해야 해요.You should behave courteously. |
| 계좌번호 | gyejwabeonho | bank account number | 계좌번호를 보내달라고 했어요.They asked me to send my bank account number. |
Reading Text
배우 이서진은 최근 결혼식 참석과 축의금 문화에 대해 자신의 견해를 밝혔다. 그는 "결혼식에 가지 않으면 절대 돈을 보내지 않는다"고 말했다.
Actor Lee Seo-jin recently shared his views on the culture of attending weddings and sending wedding gifts. He said, "If I don't go to the wedding, I absolutely won't send any money."
한 팬이 7년 만에 연락 온 친구가 보낸 모바일 청첩장에 대해 고민하며 축의금만 보내려 한다고 말했다. 이에 이서진은 "나 같으면 결혼식도 안 가고 이 친구랑 연락 끊을 것"이라고 답했다.
A fan expressed concerns about a friend they hadn't contacted in 7 years who sent a digital wedding invitation, and whether they should just send a wedding gift. In response, Lee Seo-jin said, "If I were in that situation, I wouldn't go to the wedding and I would cut off contact with that friend."
이서진은 "7년 만에 연락 온 친구가 모바일 청첩장을 보냈다니 말도 안 되는 것"이라며, "연락도 안 하던 친구가 청첩장을 보내는 것은 예의가 아니"라고 지적했다.
Lee Seo-jin said, "It's unbelievable that a friend I haven't contacted in 7 years sent a digital wedding invitation. It's not courteous for a friend you haven't been in touch with to send a wedding invitation."
그는 "7년 못 만났으면 만나서 청첩장을 주든가, 오랜만에 밥이라도 먹으면서 '나 결혼한다'고 얘기하는 게 예의"라고 말했다. 또한 "계좌번호 보내는 거 제일 싫다. 축의금 해봤자 이들의 사이는 얼마 안 가고 연락 안 하고 살 사이다"라고 덧붙였다.
He said, "If you haven't seen each other in 7 years, the courteous thing to do is to meet up and give them the wedding invitation, or at least meet for a meal and tell them 'I'm getting married.'" He also added, "I really dislike when they just send their bank account number. Even if you send a wedding gift, their relationship won't last long and they'll stop contacting each other."
특히 그는 "나는 (결혼식에) 안 가면 절대 돈을 안 보낸다"고 강조했다.
In particular, he emphasized, "If I don't go to the wedding, I absolutely won't send any money."
이서진의 이런 소신 있는 발언은 많은 이들의 공감을 얻고 있다.
Lee Seo-jin's conviction-filled comments on this issue have resonated with many people.
Grammar Points
-(으)면서 while (simultaneously)
Attached to a verb stem to mean 'while doing something simultaneously'. Used when two actions happen at the same time.
📖 그는 "7년 못 만났으면 만나서 청첩장을 주든가, 오랜만에 밥이라도 먹으면서 '나 결혼한다'고 얘기하는 게 예의"라고 말했다. He said, "If you haven't met in 7 years, you should either meet and give the invitation in person, or eat together after a long time and say 'I'm getting married' — that's proper etiquette."
✏️ 저는 음악을 들으면서 공부해요. I study while listening to music.
이/가 아니다 is not
Used to negate a noun, meaning 'is not [noun]'. Formed by attaching 이/가 아니다 after a noun.
📖 이서진은 "7년 만에 연락 온 친구가 모바일 청첩장을 보냈다니 말도 안 되는 것"이라며, "연락도 안 하던 친구가 청첩장을 보내는 것은 예의가 아니"라고 지적했다. Lee Seo-jin pointed out, "It's unbelievable that a friend who contacted you after 7 years sent a mobile wedding invitation," and "a friend who didn't even keep in touch sending a wedding invitation is not proper etiquette."
✏️ 이것은 제 가방이 아니에요. This is not my bag.
Cultural Notes
In Korean culture, attending weddings and giving monetary gifts (축의금) is considered an important social obligation. However, Lee Seo-jin's comments reflect a growing sentiment among some Koreans that the expectations around weddings and gift-giving have become excessive and impersonal. His perspective highlights the evolving attitudes towards these traditional practices.
Comments (0)
Leave a Comment
Your email address will not be published. Required fields are marked *